Simon Bolivar
La conscience
de l'Amérique Editions Toute Latitude
192 pp. - 17,80 € Commander le livre
Les lettres et discours politiques essentiels du Libertador : la porte d'entrée désormais classique dans l'univers de Simon Bolivar et dans la pensée politique contemporaine en Amérique latine. Traduit et présenté par Laurent Tranier.
Chefs d’œuvre et objets symboliques, c'est plus de 190 pièces originales d’un des plus grands musées péruviens, réunies pour la première fois, dont certaines jamais sorties du Pérou qui sont à découvrir : coiffe frontale, masque funéraire, trousseau impérial, couronne d’argent, l’une des collections d’or les plus impressionnantes jamais exposée..."
A lire sur le Pérou : Vers le royaume des Sciris,le roman historique de César Vallejo se déroulant à la fin de l'Empire Inca, Editions Toute Latitude 2021
L'occasion, à travers les 16 films en compétition et les 5 films en panorama, de découvrir le Pérou contemporain sous ses multiples visages et de renouveler la solidité du lien culturel et amical entre la France et le grand pays andin !
"Ce génial Terrible voyage n’est pas qu’une perle, c’est aussi une introduction idéale au reste de l’œuvre narrative et aux chroniques de celui qui a été l’initiateur (dans les années 1920) de la modernité latino-américaine en littérature, bien avant Gabriel García Márquez, Manuel Puig ou Mario Vargas Llosa qui, tous, ont revendiqué son influence."
Christian ROINAT, qui anime le blog de référence sur la littérature de l'Amérique latine "América Nostra / Nos Amériques" (ANNA) a choisi de chroniquer Terrible voyage, de Roberto ARLT, paru aux Editions Toute Latitude. L'occasion de saluer la précision et la qualité de l'analyse de ce grand passionné... et de relever son enthousiasme pour l'ultime roman de l'Argentin paru dans la collection "Roman latino" de la maison d'édition !
Christian ROINAT a également lu et chroniqué, sur ANNA, Vers le royaume des Sciris, roman historique situé sous l'Empire Inca du Péruvien César VALLEJO également paru aux Editions Toute Latitude : "Ce récit de l’avant-conquête, historique et humain à la fois, nous plonge dans une société à la fois très différente et tout de même proche sous certains aspects de l’Europe de l’époque, jolie création romanesque d’un poète."
Nous saluons la naissance de la revue en ligne L'autre Amérique, animée par Luis Samaniego et préparée par une équipe de spécialistes et de passionnés de la littérature de l'Amérique latine !
Voici le projet de L'autre Amérique : "En France, les noms de grands écrivains latino-américains sont et seront toujours une référence : Borges, Cortázar, Darío, Fuentes, García Márquez, Neruda, Rulfo, Vargas Llosa… Cependant la nouvelle garde peine à se frayer un chemin. Parfois, quelques noms font irruption et retiennent l’attention des médias spécialisés pour ensuite se perdre dans l’immensité de l’actualité littéraire.
Pourtant, la production littéraire en Amérique latine n’est pas négligeable. La preuve : la Feria Internacional del libro de Guadalajara (Mexique) est le plus grand rendez-vous littéraire au niveau mondial juste après celui de la Frankfurt Buchmesse.
L’autre Amérique est animée par un groupe de passionnés de littérature latino-américaine qui cherche à faire découvrir les nouveautés éditoriales de cette région. Notre outil sera cette revue en ligne : un espace construit bénévolement et sans but lucratif. Nous prendrons là le rôle de passeurs de tous les regards qui embrassent cette autre Amérique.
Chers lecteurs, chères lectrices, la revue L’autre Amérique souhaite devenir un zócalo, una plaza de armas, un grand square lors d’un jour de fête. Sous les rayons du soleil, réels ou imaginaires, vous verrez une immensité de vies différentes et les histoires qui les entourent."
Sous la plume de Marie-Christine Bessou, La Dépêche du Midi a présenté le domaine latino des Editions Toute Latitude dans ses pages "magazine" dimanche 11 avril 2021.
Laurent Tranier vient de faire paraître dans la collection Roman latino, le livre Vers le royaume des Sciris, de l’auteur péruvien César Vallejo, qu’il a lui-même traduit.
Le Villefranchois Laurent Tranier est le Christophe Colomb ou l’Amerigo Vespucci (suivant les théories du premier explorateur) de l’Amérique latine… littéraire. Passionné par ce continent, il effectue, jeune, un séjour de six mois à Quito, en Equateur, qui ancre définitivement son intérêt pour cette culture. "C’est une expérience qui m’a marquée", confie le quadragénaire. Il reviendra plusieurs fois en Amérique latine ce qui achève de parfaire aussi sa pratique de la langue hispanique. À l’heure de fonder une entreprise, et bien qu’il estime que l’offre éditoriale soit "saturée", Laurent Tranier se lance tout de même dans la création de sa propre maison d’édition, il y a quinze ans. Et c’est tout naturellement qu’il décide de lui donner deux orientations. Deux branches, l’une centrée sur la culture régionale et, pour l’autre, direction l’Amérique latine. Car il s’est rendu compte que "les libraires présentent peu d’ouvrages sur l’Amérique du Sud".
Traducteur
Ainsi, d’un côté, "Terres d’excellence" fait la part belle au terroir (foie gras, lait, porc, race Aubrac, veau d’Aveyron et du Ségala), aux personnalités locales (comme Louis Oustry et Henri Carcenac), à des lieux (tel Cajarc) ou encore à la littérature jeunesse (exemple avec "Trois cocottes rigolotes", production de deux Villefranchoises). Et dans un tout autre genre, "Toute latitude" développe le thème latino au travers de quatre collections : Pays, Esprit, Regard et Roman. C’est dans cette dernière catégorie que Laurent Tranier vient de faire paraître Vers le royaume des Sciris, de César Vallejo. Ce livre nous plonge au cœur de l’empire Inca, entre guerre et paix, dans un univers à la fois culturel et cultuel mais aussi politique. Un roman historique, inédit en français, du "plus grand poète latino-américain du XXe siècle", comme le définissait l’homme politique espagnol et écrivain Jorge Semprun. Mais, comme pour de précédents ouvrages, Laurent Tranier ne se contente pas d’éditer, il est aussi traducteur. Non seulement de l’espagnol mais, pour cet ouvrage, de l’espagnol péruvien. "Il y avait de nombreux termes péruviens mais aussi "valléjiens" ainsi que beaucoup de vocabulaire quechua", souligne ce dernier. Inutile donc de préciser qu’il faut parfaitement maîtriser ce langage ainsi que la pensée de l’auteur pour traduire sans trahir. "Mon métier est éditeur, la traduction est un prolongement plaisant. C’est un travail d’enquête qui nécessite de s’approcher au plus près possible de l’esprit de l’auteur". Délicate mission concernant César Vallejo, poète avant-gardiste qui vécut nombre d’années en France et qui est d’ailleurs enterré au cimetière Montparnasse. "Un pèlerinage a toujours lieu sur sa tombe, à Paris, le 15 avril, tout comme on célèbre aussi l’anniversaire de sa naissance, le 14 mars", raconte Laurent Tranier. Faut-il rappeler qu’il existe des liens très forts entre la France, et l’Amérique du Sud. Et particulièrement avec l’Aveyron ! La fondation de Pigüé, cette ville argentine, à la fin du XIXe siècle par des colons aveyronnais en est la parfaite illustration. "L’ambition de la maison d’édition Toute latitude est d’être un passeur entre deux mondes qui s’apprécient quand ils ont l’occasion de se connaître. Il se passe plein de choses entre l’Amérique latine et la France alors on essaie de contribuer à cette compréhension et cette entente car les Français apprécient particulièrement cette culture", indique Laurent Tranier. Vers le royaume des Sciris a été très bien accueilli par les lecteurs et Laurent Tranier fonde beaucoup d’espoir dans un autre livre qui sortira le 20 mai prochain, Terrible voyage, de Roberto Arlt, contemporain de Vallejo, l’un des deux grands écrivains argentins avec Borges, qu’il a également traduit.
"Déployer la voilure"
Après avoir fait "mon devoir vis-à-vis de ma ville natale" (Laurent Tranier fut premier adjoint du maire de Villefranche-de-Rouergue, Serge Roques), il s’adonne maintenant complètement à sa maison d’édition pour laquelle il entend dorénavant "déployer la voilure". Il reçoit environ une dizaine de manuscrits par mois mais ne déroge pas à la ligne éditoriale qu’il s’est fixée. "Une maison d’édition indépendante nécessite des capitaux car on fabrique et on vend après. Mon rôle est de coordonner le travail des graphistes, imprimeurs, diffuseurs, distributeurs, logisticiens sans oublier le marketing et les relations avec les libraires. Dans un futur proche, Laurent Tranier envisage d’embaucher un collaborateur mais aussi de proposer ses livres en format numérique. "On avance !".
Laurent Tranier traduit le Libertador Simon Bolivar
Dans la collection Pays latino, les éditions Toute latitude ont publié des ouvrages sur le Mexique et le Pérou. Dans la catégorie Esprit latino, Laurent Tranier a traduit le livre de Simon Bolivar, La Conscience de l’Amérique. Il s’agit de la traduction des écrits de Bolivar, plus spécialement des lettres et des discours du Libertador de l’Amérique du Sud. "En plus d’être un général, c’était un grand intellectuel inspiré par la philosophie des Lumières et l’esprit de Rousseau. Il écrit dans un style très pur", confie Laurent Tranier. Ce dernier a également publié le récit de Cristina Peri Rossi, Quand fumer était un plaisir. "Un essai sur la cigarette avec l’image glamour qu’elle véhicule mais aussi parce que fumer fait partie de l’histoire du tabac depuis Christophe Colomb". Dans la collection Regard latino, on retrouve le livre de Jac Forton, Pinochet. Le procès de la dictature en France qui revient, avec Amnesty International, sur le procès du régime du général Pinochet responsables de la mort de nombre de personnes dont des Français. Enfin, dans la catégorie Roman latino, on trouve en bonne place le livre de l’Argentin Martin Murphy, L’Enfermement d’Ojeda, qui a d’ailleurs reçu le prix Juan Rulfo pour cet ouvrage.
Renseignements : contact@toutelatitude.com ou 27 Impasse des Hérissons, 12 200 Villefranche-de-Rouergue - www.toutelatitude.com
El Café Latino est un magazine papier et site web bilingue (espagnol et français) de référence sur l’Amérique latine en Europe. Depuis 2012, à travers des articles rédigés par des journalistes internationaux, El Café Latino œuvre à la redécouverte de l'Amérique latine et se veut un ambassadeur culturel du «Nouveau Monde».
Europa Latina TV et Ruben Romero ont longuement reçu Laurent Tranier pour un échange intense autour de César Vallejo et de la traduction inédite en français du roman historique situé dans l'Empire inca Vers le royaume des Sciris et de la nouvelle Cire. (Editions Toute Latitude, 2021)
A découvrir d'urgence, pour ceux qui ne connaissent pas encore : Europa Latina TV : "Le premier concept audiovisuel bilingue dédié aux cultures latino-américaines".
Journalisme d'investigation, culture, tourisme, environnement... café ! Et cette incroyable idée de passionnés de César Vallejo, "Vallejopatas, el ejercito del poeta", "le résultat de 18 années d'obsession à la recherche, dans le monde entier de l'Armée du Poète : du Caire à Lima, de Valence à Paris, New York, Montréal ou Chanchamayo", l'empreinte "vallejiana".